註冊
登錄
搜索
社區服務
简体中文
幫助
UFunFun 討論區
»
日本研究
» 幾時先用て?
‹‹ 上一主題
|
下一主題 ››
發新話題
發佈投票
發佈商品
發佈懸賞
發佈活動
發佈辯論
發佈視頻
打印
幾時先用て?
良朋小聚
二星fun會員
個人空間
發短消息
加為好友
當前離線
1
#
大
中
小
發表於 2009-1-27 16:54
只看該作者
幾時先用て?
因為我仍係自學初級=一g半解果隻
,
平時最常睇到都係
ます・ません
買左件護膚品睇到「
さわってダーリン」
…
淨估部份係講
darling,
咁其餘意思係咩呢?
請指教
,
謝謝各位
UID
1239
帖子
200
精華
0
積分
231
金錢
6 U幣
閱讀權限
20
在線時間
6 小時
查看詳細資料
TOP
完全分離
二星fun會員
個人空間
發短消息
加為好友
當前離線
2
#
大
中
小
發表於 2009-1-27 17:05
只看該作者
沒先沒後,不可完全肯定此句的意思.
一般來說,可理解為如下意思吧!
さわって(普通形)後接親密關係字眼darling,一般沒需要用敬語,
而且此乃一般廣告常用的親民手法.
= 敬語的 " 触って下さい"
意思是請模模
ダーリン=darling (Noun)
UID
1480
帖子
184
精華
0
積分
238
金錢
4 U幣
閱讀權限
20
在線時間
32 小時
查看詳細資料
TOP
毛豆
版主
個人空間
發短消息
加為好友
當前離線
3
#
大
中
小
發表於 2009-1-27 23:43
只看該作者
我估「さわってダーリン」呢個係個TITLE來的, 其實英文報紙TITLE都唔會講實際語法, 日文應該一樣, 最主要係帶出意思, 所以實際係
1. さわってください
2. さわってみて
3. さわってくれて
等等都可以, 最重要是帶出さわって的意思
UID
1438
帖子
226
精華
0
積分
281
金錢
14 U幣
閱讀權限
100
在線時間
12 小時
查看詳細資料
TOP
Popcucu
二星fun會員
個人空間
發短消息
加為好友
當前離線
4
#
大
中
小
發表於 2009-1-30 17:12
只看該作者
さわって 是さわってください 既「冇咁禮貌說法」,更直接,更無禮,さわってダーリン是 親愛的,觸摸吧 的意思,因為title唔會同你講一串長既完整句子,等於係睇香港報紙個title,都係有幾簡化得幾簡化
UID
1219
帖子
321
精華
0
積分
379
金錢
3 U幣
閱讀權限
20
在線時間
48 小時
查看詳細資料
TOP
‹‹ 上一主題
|
下一主題 ››