發新話題
打印

<原創>還是別了

<原創>還是別了

濃霧中的都市無力地消失了,
蒼天的淚水擾亂了這無言的空間。
哀求的眼神如冷雨中的街燈,
期盼那不可能的奢想,
只有清醒的你,
細分著你的我的,
每一件東西,
見證了往日的承諾,
在「砰」的關門聲中全然泯絕,
你不會多留一刻的亂葬崗上,
埋下了一個似有還無的空殼。
一切太靜了,
只有心中的淚聲,
不止地滴滴滴‧‧‧‧‧‧



TOP

是說有人要離開本來屬於你們二人的家(也就是你所說的亂葬崗) ?
是敍事抒情的手法
這樣還不錯
雖然短短的
卻有足夠表達感情的文字

在詩中的第2句, 「零亂」一字原是形容詞
但你卻寫成為動詞
在這裡使句子的文法有錯誤

詩的第9句中,亦出現標點特號的錯誤情況
中文裡,沒有「"」這符號
我想你是想用引號(「」)吧......

最後
「細」字在詩中出現了2次 :
1.「細分著你的我的」
2.「細刻上某一段無悔」
這樣讓人感覺有點累贅
若只出現一次會較好

TOP

多謝你寶貴的意見!!!
亂葬崗指經過分東西後, 一地都是東西,家變得零亂不堪了, 物如亂葬崗 ,人如死去一般 。可以說是一種現象,更是一種心情。

TOP

拾;p

TOP

多次修改,總覺言不儘意,請各位多多賜教!有經歷的,請講講感受;有提點的,請不要吝惜指教! 

TOP

唔錯;D
支持:)

TOP

發新話題