Board logo

標題: 幾時先用て? [打印本頁]

作者: 良朋小聚    時間: 2009-1-27 16:54     標題: 幾時先用て?

因為我仍係自學初級=一g半解果隻, 平時最常睇到都係ます・ません
買左件護膚品睇到「さわってダーリン」淨估部份係講darling,咁其餘意思係咩呢?


請指教, 謝謝各位

作者: 完全分離    時間: 2009-1-27 17:05

沒先沒後,不可完全肯定此句的意思.

一般來說,可理解為如下意思吧!

さわって(普通形)後接親密關係字眼darling,一般沒需要用敬語,
而且此乃一般廣告常用的親民手法.

= 敬語的 " 触って下さい"

意思是請模模

ダーリン=darling (Noun)
作者: 毛豆    時間: 2009-1-27 23:43

我估「さわってダーリン」呢個係個TITLE來的, 其實英文報紙TITLE都唔會講實際語法, 日文應該一樣, 最主要係帶出意思, 所以實際係
1. さわってください
2. さわってみて
3. さわってくれて
等等都可以, 最重要是帶出さわって的意思
作者: Popcucu    時間: 2009-1-30 17:12

さわって 是さわってください 既「冇咁禮貌說法」,更直接,更無禮,さわってダーリン是 親愛的,觸摸吧 的意思,因為title唔會同你講一串長既完整句子,等於係睇香港報紙個title,都係有幾簡化得幾簡化




歡迎光臨 UFunFun 討論區 (http://www.ufunfun.com/) Powered by Discuz! 6.0.0